發表文章

TPPM頻道支線-VTuber專文資料庫文章速查法、創立動機目的、以及Fanbox資助流程說明連結

圖片
個人在YouTube上的VTuber翻譯頻道(獨立經營中)"TPPM-VTuber影片翻譯頻道 VTubers' clips Trans Channel"網址連結: https://www.youtube.com/channel/UCGnsp91asYQs4YEj4_079GQ/videos   由於Blogger系統個人也是在創立本專頁後才開始摸索,因此無論是介面優化或是使用技巧說明可能都還需花點時間才能完成,不好意思。 以目前的瀏覽介面來說,點開位在左側欄位中的「內容分類標籤」就能依照文章內容屬性更快找到較有興趣的內容。例如若是想知道有那些個人勢音樂VTuber有定期實況演奏直播活動,則只要在按下當中的"實況演奏系音樂VTuber介紹"標籤後,就會將主畫面表列文章篩選到僅剩內容符合此要件的文章,如此便能在大量貼文中依照自己的需求或偏好快速搜尋文章。 創立本Blog的主要契機,是因個人在YouTuber頻道"TPPM-VTuber影片翻譯頻道 VTubers' clips Trans Channel"的社群貼文以及影片留言回覆當中,有不少內容不單只是長文當中同時也具有知識/資訊/概念等實用內容存在。因此為了避免內容隨著時間埋沒同時方便有興趣者搜尋文章,因此決定在此同樣隸屬於Google的平台創立Blog,並將頻道內個人判定值得抽出做成單篇文章的內文在此分類建檔。 除了建檔保存過往所寫內容外,創立本Blog還有一個很重要的目的是「讓自己所寫的文章變成能夠減輕生活壓力的"複業"」,換言之就是藉由Google的內建廣告營利系統來賺取外快補貼生活開支。 由於此處的文章都是自己所寫內容而非"影片內文翻譯",因此原則上並沒有抵觸YT頻道內不用於營利的說法。舉例來說,個人未來預計會將一些原片長達數小時的實用內容經過自身消化理解後,以自己的說法來整理重點內容並加上補充與個人觀點。這個情況就類似於看完一本書後針對該書撰寫書評一般,書籍的原作者不會因為看到有人寫了他/她的著書評論而「要求支付費用或抽成」,因此原則上這種做法應當是沒有侵權疑慮的。否則要是每引用一本書的"表述概念或合理範圍"時就會被原作者要求被抽成的話,那像是教科書這類內容既硬又必需嚴謹

【雜談】抹黑永遠不滅

圖片
沒辦法,因為這個戰術的CP值實在是高到破表,再加上直到目前也真的實在找不到比它還好用的「正派手段」,所以這問題應該可說是人類社會永遠無解的其中一個困境吧。 在台灣從民間到政府開始意識到並防範假訊息可說是在近幾年來才開始"逐漸發展成熟的",但若以概念來看所謂的假訊息其實就是從古至今在任何人類社會都一貫奏效、屢試不爽的「抹黑」手段,而在近代最有名的例子大概就是曾在1950年代把美國全國搞到雞飛狗跳的「麥卡錫主義(McCarthyism)」:只要拿著一疊從沒有人親眼看過內容的文件來到記者會現場,拍拍紙張對著記者喊出「我手上有一份文件」的起手式後,接著被點名到的人就會被扣上莫須有的罪名,隨後被迫沒日沒夜地死命提出證據證明自身的清白。 然而即便在最後說服了媒體證明自己是被冤枉的,但在只看過指控沒去追後續的民眾心中早已被徹底定調,做再多的解釋也永遠無法解開當中的誤會。 而就個人實際經歷過且印象最深也最成功的假訊息情報戰,無非就是自約莫十年前(2010年)開始至今仍在持續進行的「韓國起源論」系列假訊息了。  之所以會說是進行式的原因是在於另一位韓國Youtuber宋讚養曾經為了這個問題窮盡心力查證後在自己的頻道上傳了一部片長接近1小時的「起源論內容全查證影片」,但該片在最後卻因為留言區「持續不斷出現試圖帶風向的留言」而在近期被迫改成私人影片而再也無法觀看內容了。  這種假訊息之所以難以澄清說到底也還是離不開「三分真七分假」的斷章取義式陳述與推論。以近期時事為例,假設你好死不死正好有「男性、近期去過萬華、武肺確診」三項事實存在的話,即便後來的病毒株定序結果能成為客觀事實還你清白,但對於知道上述三項"事實"的人而言,想要讓他們相信「你沒去過阿公店」這個"事實"依舊是會比登天還要難。  由於無法確定這部影片未來是否也會遭到「有心人士」的系統性帶風向騷擾而被迫轉私人隱藏,所以個人是滿建議「趁現在還沒事時」先看完這部極少數有辦法將「三分真」與「七分假」全都列出後再做完整說明解釋的影片,看完後或許有機會能幫你/妳解開長久以來對於"起源說假訊息"相關的疑惑(特別是台媒從未報導的韓國現地資訊&輿論)也說不定,謝謝。

實況演奏系音樂VTuber介紹:"NioR(鋼琴/演唱)"

圖片
(註:本文原為在個人翻譯頻道"TPPM-VTuber影片翻譯頻道 VTubers' clips Trans Channel"社群功能內撰文,為方便分類整理與快速檢索故移置此處。) 雖然說在做實況演奏的VTuber並不少,但由於這一位除了鋼琴演奏外本身也有許多相當特別之處,因此若是"時段允許"的話個人是推薦可以聽聽看這位實況頻度極高 (目前以每日實況為目標進行中) VTuber「NoiR」的鋼琴實況。 這邊簡單介紹有關她鋼琴實況的幾項特點: 1.多語系支援互動&談話與演奏的比例約五五波:雖然說NoiR主要仍是以日語做為實況語言,但中間她會頻繁利用到翻譯語音以及英語來與世界各地各種語系的觀眾做交流。不過也因為必須要做出多語對應加上其重視與觀眾的互動,因此整場演奏實況中談話時間所佔比例自然也會增加。 2.實況時段以日本時間13:00(台灣12:00)為主:雖不清楚選擇此時段的具體原因,但就聊天室與影片留言的語系分布來,有可能是為了對應到歐美時區晚間時段利於觀眾收看。不過也因為時區問題不可能兩全,因次在選擇歐美時區後在亞洲就會變成是在午間時段來實況。 3.演奏音樂以沉穩療癒系為主軸,另也會有部份邊彈邊唱的段落:如果有彈過鋼琴或思考過這問題的話應該就能知道「鋼琴邊彈邊唱」是必須要能夠「一心五/六用」才有辦法達成的高難度技術(左右兩手+踏板+口唱+思考,若是視譜演奏則還需再加上同步讀譜接收成為"一心六用")。雖然表面上看起來好像雲淡風輕音符相當穩重平靜,但實際上這種演奏無論內容為何都必須要從頭到尾全神貫注才有辦法達成,難度真的不是普通的高。 4.聲線柔和,聽久有腦袋溶解之虞:在聽過各式各樣的VTuber講話/唱歌聲線後,應該多少都會意識到其中有些人的聲線確實會有"特殊效果",而當中就以「腦帶要被溶掉了(脳が解けちゃう)」這個過去在NicoNico所看到的譬喻個人覺得最為傳神。而由於NoiR的聲線無論是講話或唱歌似乎都有這種效果,所以若聽久之後覺得腦袋好像怪怪的可別怪沒事先提醒。 整體而言NoiR的鋼琴實況演奏&演唱定位就如同她所下的標題「Piano ASMR」是走療癒放鬆路線,因此若是有此需要的人即便在時段上無法直接收看實況,但在之後觀看錄影也個人也仍舊是相當推薦,謝謝。

【雜談】外國的月亮從來就沒特別圓過

(註:本文與"TPPM-知識VTuber影片翻譯 Knowledge VTuber first"頻道內的社群貼文內容相同。) 由於今早在日本因公布了一個挺扯的政策而在Twitter整個炸鍋炎上,所以就決定在這簡單摘要內容並簡述一下個人看法(文長)。 資料來源:正気か? 東京都が東京五輪の観戦に小中学生ら81万人を動員計画! 感染拡大最中に各学校に通達、観戦拒否すると「欠席扱い」 https://lite-ra.com/2021/04/post-5868_3.html 如果要問為何要分享這則訊息的話,那大概就是希望能讓「外國的月亮從來就沒特別圓」這件事能夠時常惦記在大家的心中吧。另外其實在這之前近期還有另一個事件也讓全日本社會陷入一片騷動,不過因為該事件的內容實在太沉重所以就不寫在這裡了。 個人直到現在都還是對當年一位日文系教授舉過去遇到的學生經驗太過傻眼而印象深刻:其提到在詢問考進日文系的大一學生為何想學日文時,竟然曾經有人回答說"想隨便找個日本人結婚後住在日本",甚至還有留學生不知過去是經歷了什麼直接表明「會用盡一切手段賴在日本就是不想回台灣」... 「媚外」或甚至是「崇洋」的現象不僅在亞洲國家都普遍存在,甚至反過來對於「東洋」無條件沉迷熱愛的西方人也是所在多有,因此與其說是國家或文化問題個人更傾向認為這是一種普遍存在的心理現象。而究其根本原因除了部份的歷史因素外更關鍵的恐怕還是在於「以娛樂/旅遊產業為中心的長期外宣效果」所造成的資訊不對稱(宣傳當然只會講好的)所導致的。 不過當然有這種案例自然也會有反例,像當時也曾有同學提到「隨著日文學得越好自己也變得越討厭日本了」的感慨,而原因自然是因為在能讀懂日文資料避開篩選後,在理解到「相對接近真實的日本」後再拿來跟台灣比時就會發現「家家都有本難念的經」恐怕才是真道理:簡言之或許在台灣很嚴重的A問題到了日本後幾乎不見,但住上一段時間後就可能會發現到,另一個在台灣從未遇過的B問題在當地卻反而是每日都在影響整個日本社會的大事。 回到最初引用的新聞報導,這是一則在今天早上公開後立刻在日本Twitter炸鍋的「東京都預計實施政策」。簡言之為了避免定在今年一定要辦成的東奧觀眾席在攝影機轉播畫面下顯得一片冷清,於是不知是誰提出了「那乾脆動員都內全國中小學生去塞滿觀眾席好了」的鬼點子,結果到最後還

【DW員工內部告發文摘要】自ナカイド4/27釋出的「櫻花革命」血汗員工新爆料內容與過去影片所整理出的黑心企業DW惡行重點摘要(部份內容摘要)

圖片
 補充:關於這些內部告發文件的內容可信度,身為專作炎上遊戲介紹Youtuber的ナカイド其實在下方這部先前所錄的百萬觀看影片中可說是做足了準備徹底查證,同時在該部片當中運用了相當傑出的一手「在不洩露爆料者身份&內部文件資料的情況下證明該寄件者為DW員工」。 雖然該影片長達25分種但若會日文的話強烈建議完整看完,除了可從當中證明理解消息來源可信度極高之外也能聽到更多相關內幕。 【削除覚悟】サクラ革命の闇をDW社員が暴露!?真実が発覚しました。 https://youtu.be/9yBxp-AM1Tc 以下內容為個人在4/27看完上方這部ナカイド所整理出來的DW內部員工爆料文件內容新匯整影片的小心得,若有興趣或有在玩FGO的不妨可稍微參考看看(註:下方已追加4/28在回覆長文中有補充關於和HOLO成員合作的內幕爆料長文)。  身為櫻戰迷當初在看到"櫻花革命"被DW接手+開服實機測試後果斷直接棄坑,除了一刀切完全與系列作無關聯導致興趣缺缺等問題之外,這回的傳奇IP爆死真的是完全驗證了日本鄉民「沒有FATE的FGO什麼都不是」的共識。  而從4/27看完ナカイド在確定結束後才新上傳的DW員工內部爆料內容來看,這間公司現在惡名已經是臭到「同業拒收離職員工」,企業組織文化更是以「拒絕任何批評」聞名使得不單是來自外部玩家的意見,就連內部員工也拒聽而被迫默默地繼續經營爛攤子,而這恐怕也是公司先前會在一年內流失超過總人數25%,多達110名員工離職的主因吧。  簡言之在現在的DW公司內「批評現狀=否定FGO的巨大成功=拒絕接納+強力回擊=自討苦吃」這串鬼邏輯公式已經成為社內除了高層主管外人盡皆知的秘密,而這樣的企業文化無論是在那種產業倘若打死不變到最後大概同樣都只會剩下「死路一條」沒得選。  而在經過這回開服首週營收立刻讓SEGA負責人一臉鐵青的超級大爆死事實,再加上業界早已流傳多年的惡名後,幾乎所有人都一致相信再也不會有公司蠢到去找DW共同開發遊戲,而這也間接表示著DW從今開始將會是一間「把全公司所有的一切全都押在FGO這款手遊上,同時業界基本上已不可能給予任何雪恥機會」的單押全梭遊戲公司,公司的存亡已經跟FGO完全綁死「但上司卻依舊故我拒絕傾聽任何人的意見」的糟糕現況。 而在另一方面,其實有關於Hololive的事前登錄合作活動從ナカイド所收到的爆料文

【說明+介紹文】關於魔法飛球「Mobile」的結束與「M」的ReMake蘊釀,以及另一款高爾夫手遊「萌幻飛球(Birdie Crush)」介紹

圖片
若提到學生時代的網遊記憶,除了MMORPG的瑪奇外另一個絕不能忘掉的肯定就是「魔法飛球(PangYa)」了。 目前原版的PangYa傳奇雖然大致已結束許久但卻未「完全落幕」,會這麼說原因是在於在原廠韓版與美版於2016年結束、日版於隔年2017年結束後,晚原廠三年從2007七年開始營運的泰國版直到現在2021年「仍舊持續在營運中」,而這樣特殊的情況也使得世界各地的PangYa粉絲除了到私服懷舊外至少還有最後一處正版代理的歸宿。不過前提是你必須要有辦法習慣泰文界面以及到英文論壇找資料,再不然就是心一橫拿起泰文課本開始K也確實是一種解決法。 至於後來於2018年在台港澳以及部份東南亞國家所推出的「LINE PangYa魔法飛球」,雖然已在去年2020年結束大約只營運了2年,但從韓日兩國從未開服以及去年7月原廠所釋出的消息來看,這個LINE版的魔法飛球似乎很像是「不刪檔大規模公測」,在獲得長達2年的玩家回饋後針對現有版本的問題一一進行優化,並且預計將於今年在韓國推出改版後的「魔法飛球M」。 而這款「LINE PangYa魔法飛球」個人在關服前也曾經玩過一會,不過就如許多老玩家的抱怨一樣個人也是覺得除了人物與場地模組優化外,在遊戲系統與操作上可說是全盤惡化導致黏著度低很難讓人持續登入,所以我當時也是在玩沒多久後就放生淡出了。 雖然製作公司"Ntreev Soft"是說預計今年要在韓國推出,不過由於開發進度這種事有太多不確定因素就算延後一兩年也不奇怪,再加上以目前手遊市場競爭情況來看伺服器滿有可能也是會像待會要介紹的這款一樣是全球共通,所以估計在多語系介面與文本翻譯以及硬體整合上也可能會讓推出時間更加延後。 而就在新版魔法飛球問世前,由另一家韓國遊戲公司所開發的高爾夫球手遊「萌幻飛球」則是在今年2月初時在全球超過100萬人事前登錄的盛況下開始營運。雖然說就總角色人數僅有4人等問題,以及為了避免侵權問題系統機制與操作方式皆與魔法飛球相差頗多來看,若繼續維持此現狀沒有大規模增量更新的話前景並不樂觀,但在目前極少有遊戲公司開發高爾夫球手遊的情況來看,至少在新版魔法飛球出來前暫時可說是沒有其他競爭者存在的。 「萌幻飛球」的遊戲系統實際玩過後就會發現與舊版魔法飛球相差頗多。首先是角色跟新版魔法飛球一樣1人只能打1洞就必須強制換人,因此無法只集中培養1位喜歡角色而必須

【說明文】營運超過15年的網路遊戲長什麼樣子?

圖片
(註:由於下方內文為影片內未刪減前的原始文本,因此當中會有部份內容與影片旁白重複。)  「瑪奇」這款韓國網路遊戲原廠自2004年6月開始營運,而台版則是於隔年2005年7月開服。目前台版已經是來到了「第15年」過半準備迎接第16年,同時無論是在遊戲內的商業中心或是巴哈專版直到現在也仍維持著相當熱度。並且從近期原廠韓服準備要大規模優化系統,以及台版近期所舉辦的改版封測盛況來看,當年大家戲稱「瑪奇還能再戰十年」的口號直到現在不僅已是進行式,且未來的發展也仍舊可以期待。 這回的影片因為是剛回坑操作還不熟悉,所以忘了改頻道導致系統顯示會跳出ID下方必須要打碼,同時又因遊戲的姓名隱藏功能並不完整,在撿道具按alt鍵時還是會顯示的關係所以只好也在角色頭上方打碼,不過這個情況在下回的影片中應該就能改善不少了。 「瑪奇」一路從網路遊戲剛掘起的黎明期營運到至今的手遊戰國期,在如此漫長且激烈的網路遊戲市場競爭下能夠至今仍舊是屹立不搖真的可說是相當厲害。雖然中間難免會有盛衰期但其憑藉著獨特且高自由度的遊戲系統,再加上投入相當心力所撰寫的主線劇情也相當引人入勝,使得它在現在反而因此而擁有足足長達十五年之久的龐大劇情文本,以及種類繁多的各種系統等其他遊戲難以仿傚的優勢。 個人雖然不是剛開服就加入了上古元老玩家,但也是在大約兩年後就被學生時代的損友給拉進來這個巨大天坑到最後卻反而是我最晚淡出,不過現在卻也因為當年損友的推坑而得以將遠在「距今十三年前創建的角色」與當時的所有累積裝備與修練結果都在今天一併喚起。 而這種將超過十年前的經驗記憶給重新喚起時一切卻都完好如初的經驗也真的可說是相當特別,且更讓我驚訝的是不僅在遊戲內的交通貿易中心杜巴頓還能看到好幾個眼熟有印象的ID,甚至在打開好友欄時,竟然也還有一位超過十年前所加的好友仍在線上活動中,從這幾點來看說瑪奇是款網路遊戲神作個人真的是覺得完全沒問題。 「瑪奇」這款遊戲的一大特色便是沒有明確的職業分類與限制,除了極少數種族限定技能外所有技能都能自由習得與修練。在這次的錄影中由於將使用技能限制在近戰系中,所以遊戲技能的豐富多變性在片中並不明顯。 另外由於瑪奇內的技能種類以及動作模組都相當多元,未來除了當作說明影片的背景畫面外也可能會有機會直接拿來當成示意圖來用。 這回的說明就先介紹到這裡,下次有空再聊吧。

【說明文】(日本語) TPPMサブチャンネル「定期作業BGM」活動経緯説明&BGM募集概要

 TPPMのサブチャンネル「TPPM多功能頻道-TPPM's Multi-purpose Channel 」リーク: https://www.youtube.com/channel/UCd_y2LQoG6OICFrvoIztZFw   VTuberの切り抜き翻訳チャンネルは他人の創作物(動画)を字幕付け、自分のチャンネルにアップロードするものため、収益化とすれば法的にも筋道にも受け入れません。だけどこの翻訳活動は膨大の時間をかかって「ありがとう」しかもらえないという現実が続くなら、長期に活動を継続するのは至難な事と思います。 そのため自分はこのサブチャンネルを作って、「収益化チャンネルになる」と目指して始めました。今このチャンネルの動画内容は「作業用BGM定期定時配信」となり、固定の時間帯の中に視聴者は皆が聞きながら「一緒に作業する」という「擬似勉強会」みたいなもので、「勉強や仕事の効率をより一層捗る」という目的でやります。 そのため、もし未来に参加者が増えるなら、ここは「音楽系VTuberの宣伝場所」として使えると思います。もし「自分の作品や演奏がここに作業用BGMとして流れる」なら、以下の初動画を見て、流れの形を先に確認するのはおすすめです: K書時間/勉強時間/Study time (2021/3/28):木漏れ陽をおさんぽ(漫步於自樹叢間流瀉的陽光之下)/橙ミャオ Daidai Myao (33minutes BGM loop) https://youtu.be/jTGICQK45lk この配信は「作業を捗る」のため、わずか背景一枚と曲の名前、作曲者や演奏者の名前とアイコンしかありません。もしこのような「オンラインセルフ勉強会」を音楽提供者として参加する意向がありますなら気楽に連絡してください。ありがとうございます。

【說明文】(中文版) TPPM副頻道連結&「定期作業BGM首播」BGM招募說明

TPPM多功能頻道-TPPM's Multi-purpose Channel  YouTube頻道連結: https://www.youtube.com/channel/UCd_y2LQoG6OICFrvoIztZFw 由於從Pixiv Fanbox資助翻譯活動除了必須跨平台又尚需經多道手續阻力實在太大,因此個人決定嘗試在相同的YT平台開設上面這個副頻道,以影片內容皆為依使用規定得用於營利的"定期作業BGM首播"開始頻道活動,未來若宣傳充足且接受度高的話則希望能再加入音樂系VTuber的演奏音樂,除了提供給觀眾用於當背景音樂工作外,也能同時替其帶來宣傳效果達成雙贏目的。 雖然說網路上提供免費BGM素材的管道很多種類也很多元,但畢竟主頻道是以VTuber為定位故也希望在副頻道能繼續保持。所以當前使用的BGM來源由於尚無演奏者或其他音樂VTuber主動宣告得無償用於營利,因此暫時都會是以作曲VTuber"橙ミャオ(Daidai Myao)"的作品持續一段時間。 同時由於此"定期作業BGM首播"活動的用意在於提升作業效率而非觀賞影片本身,因此在「內容越熟悉時越不易分心」的情況下未來預計有可能會有"將相同內容重新發布首播"的情況出現。 倘若有中文圈的音樂系VTuber願意提供自身創作音樂供頻道使用的話,影片的播放型式可參考下面這部副頻道首發的作業BGM影片: https://youtu.be/jTGICQK45lk 除了音樂本身外,畫面在去除首尾後只會以固定一張意象圖片做背景,並在下方列出曲名、作曲者or演奏者等資訊,以及提供者的大頭照。由於這些圖片內容的選擇並無預設立場,因此若想指名使用特定圖片也可一併提供(但需確認為該圖作者or取得作者授權使用,或是提供資訊證明該圖為"可用於商業目的的免費素材",以免未來出現版權問題),謝謝。

資訊特化型VTuber介紹:佐藤ホームズ(每週VTuber圈重點新聞3分鐘摘要)

圖片
也許有人在瀏覽個人的YouTube翻譯頻道時,可能曾經想過這個問題:為何這個在分類中除了"學術"以及"知識"外,還要特別強調「資訊」這個項目呢?   之所以會特別標記的原因,其實是因為在列表中確實有一位個人勢VTuber就是屬於"資訊特化型",目前在他頻道的影片就是以「每週VTuber界重點新聞3分鐘摘要」這個做為頻道經營核心在運作的:那就是"SatouHolmes Ch.佐藤ホームズ"。 上面的影片是本週佐藤ホームズ上傳的3分鐘新聞整理,由於在下方舉例會用到因此放上。 SatouHolmes Ch.佐藤ホームズ YouTube頻道連結:   https://www.youtube.com/channel/UCOXumOju1oSdyHysRfnQAmA/featured  如果會日文又對VTuber界新聞有興趣的話,個人非常建議訂閱他的頻道並按"全部通知",因為他目前的經營方針就是只針對"每週VTuber界新聞重點整理"這個唯一項目在更新,因此只要發出新片通知基本上9成9一定是當週新聞摘要。  佐藤ホームズ的VTuber新聞有兩點對於YT觀眾相當受用,因為在一般情況若要取得這些資訊真的會相當費力:     1.除了兩大企業勢與其他VTuber界重點名人外,其他個人勢或社團勢VTuber的新聞也會納入報導。    2.報導內容不限於YouTube內活動,無論是其他平台或日本當地的虛擬/實體活動都會納入。    以這部3天前上傳的上週重點新聞為例,"キズナアイ開始DJ活動/直播平台為Twitch/目前正就節目內容徵收觀眾來信",這3項資訊在一般情況下不可能從YT演算法推薦影片得知,除了自己去追去找外別無他法。  由於無論在任務社群當中「想知道新消息卻又沒空去查」以及「沒有時間看長片介紹」這兩個需求都必定存在且人數一定不少,因此佐藤ホームズ便以提供此兩項需求來做為頻道的經營方針。而由於這個需求實際上不僅需要的人不少而且"也真的很受用",因此就算沒有吸引人的影片封面以及特色造型,目前他仍舊在無宣傳曝光的情況下取得了1萬多人的驚人頻道訂閱量。

【Fanbox資助流程圖解】在海外(日本以外地區)的Pixiv Fanbox資助付款流程與機制說明

圖片
 "Pixiv Fanbox"是以插圖交流平台聞名的"Pixiv"底下的子系統,因此若已經有Pixiv帳戶的人無需新增帳戶即可用原Pixiv帳號來登入。   雖然由於Pixiv Fanbox目前已經有繁體中文的互動介面方便閱讀使用,但由於其主要服務對象仍是以日本當地用戶為主,因此許多細節條文或是額外功能仍舊是只有日文資料,以及只限在日本境內使用(如資助方式之一的"超商付款")。 由於Pixiv對於使用信用卡似乎也有限制(至少以個人的情況是無法使用),因此必須藉由第三方支付系統"PayPal"來完成支付,因此若是日本境外的使用者想要資助Fanbox上的支持對象時,就必須備齊以下三項資料才行: 1.Pixiv帳戶(用來登入Fanbox平台) 2.PayPal帳戶(海外使用者支付時的中繼平台) 3.信用卡帳戶 以下將以截圖來說明整個資助流程與取消機制: 1.選取欲資助金額方案:由於Fanbox的資助是採取"綁定後每月自動扣款"的形式,因此若要停止資助必須要照後面提到的方式手動取消才行。 2.付款方式選擇:最後一項超商付款由於只限於日本境內的合作對象,因此在海外的使用者只能從前兩者擇一支付。至於第二項信用卡直接支付的方式因個人嘗試結果為無法支付(此處似乎也是限制要在日本境內開戶的信用卡,否則在持卡人姓名部份會因不接受中文而無法登入),因此這邊介紹的是第一種藉由PayPal第三方支付的方法。 3.PayPal帳戶與Pixiv帳戶的綁定確認:在PayPal帳戶本身已和信用卡綁定的情況下,按照指示步驟操作後便會看到以下的畫面。由於PayPal直接支付的對象是"Pixiv"而非受助者,因此在此處並不會出現資助對象的名稱。 在資助者與受助者都在日本境外的情況下,整個資助支付過程中資金依序要經過以下六個中繼點並扣除手續費後,才有辦法進到受助者可使用的銀行帳戶內實際運用: ->資助者信用卡 ->資助者PayPal帳戶 ->Pixiv Fanbox官方總帳戶 ->資助對象Fanbox帳戶 ->資助對象PayPal帳戶 ->資助對象銀行帳戶 不過無論最後受助者收到的實際金額為多少,資助者所支付的金額就是「方案標示的日幣金額」,不會有額外多

【支線專文】【長片重點整理】能在短期明顯獲利的五大推薦入門副業(兼職)&保持長期進行所必須要有的觀念修正

圖片
註:【翻譯註解摘錄】系列文章是直接將知識型VTuber影片內所提到的概念重點,經由消化整理後寫成的重點整體文章。由於此做法並未翻譯影片本身亦無將其轉載至翻譯頻道內,而是類似寫"讀書心得"的形式來轉譯陳述知識與資訊,因此本系列引用影片並不會全是已取得翻譯授權許可者。 文章內容摘要來源: 今日からできるオススメ副業5選!初めての副業は稼ぎやすいフロー型収入の副業からスタートしよう! (フィオのバーチャルお仕事塾, 2021/03/22): フィオのバーチャルお仕事塾原頻道網址: https://www.youtube.com/channel/UCiJr4MX-DrlKgLYC0luCjpQ 有關個人勢VTuber"フィオ"的簡介近期會在本網誌內寫一篇獨立介紹短文,因此在這邊就不再贅述。 フィオ在今天(3/22)新上傳的這部影片是延續上一部影片說明日本上班族「若只有一份工作(主業 )收入,未來將會隨著時間"越來越窮"」,因此建議在意識到這點後開始從事兼職(副業)。 這個概念本身稱不上是新情報,因為早在2000年初時 羅伯特·清崎 所著的 《富爸爸·窮爸爸》 與後續系列都有一再提到這個問題,並在書中一再強調「被動收入」這個關鍵字,而在所謂的 「被動收入」當中依照內容性質有一部份其實就是他在片中所說的「副業」 。 フィオ的那部說明影片重要之處主要是在於"數據引用",換言之他是使用目前最新的統計數據以及分析結果來解釋「若持續現狀毫無作為下去,"逐漸貧窮" 將會是必然的趨勢 」。 而在這部影片當中,他首先先是解釋副業主要分成兩大類型,並以其個人從事過累積超過30種的經驗來推薦「最適合無副業經驗者開始的工作類別」。 在最初 フィオ提到 先要有個認知是副業依照其內容特徵,主要可分為兩大類型:  1.流動型(flow type):這類工作如其用字是屬於"持續動態",因此依其特性會有以下優缺點。 優點:收入可立刻取得,短期內可以累積可觀資產。 缺點:必須持續投入時間精力,一但暫時活動收入也即刻停止。 2.置放型(stock type): 優點:長期而言能有持續穩定進帳,依情況也有能一勞永役「躺著等進帳」的類型。 缺點:在初期必須投如遠大於流動型的時間精力,依情況也可能必

【翻譯註解摘錄】受發展障礙(Developmental disability)所苦者們的難言之「冤」

圖片
註1:【翻譯註解摘錄】系列文章是在考慮到部份觀眾可能沒空看影片,或是對翻譯影片主題不感興去,但在該影片說明欄內的部份註解內容卻可能是其想看內容的情況。因此將部份翻譯影片註解依照內容屬性分類標籤整理後所產生的系列文章。 至於本Blogger中另一個類似的標籤【翻譯註解全文】系列文章,則是因為YouTuber的影片說明欄位有上限5000字的限制,因此在部份影片註解過長也無法靠刪減放入時,改成在說明欄放上超連結將註解全文移轉到Blog網站的形式來做註解所形成的文章。 註2:本文是將位於本站內的"【翻譯註解全文】TPPM翻譯[Jp+CnSub]【解答篇】"天然冒失"屬性持有者在笑容背後的真實沉重處境"文章中的重要註解抽出獨立成單篇文章,用意也是在於方便沒空看全文的人可以單就有興趣的部份單獨閱讀。 原翻譯影片"【解答篇】在"天然冒失"屬性者笑容背後的沉重真相 ": 一般人能輕易接受小兒麻痺無法"跟正常人一樣走路活動"是因其症狀表現"顯而易見且極易分辨",但對於ADHD、ASD、LD這類型"從外貌完全無法察覺+若無相關知識概念根本不會考慮此可能性",再加上這類表現可以被"輕易地歸咎於「性格品性」",因此在"相關知識缺乏+便宜行事"的惡性循環下有很多人是在被診斷前就先被"校方"定調為"問題學生"、"品性不良"而以體罰(在未禁止前)與言語羞辱等方式"以牙還牙教訓"他/她們的。 倘若在這過程中學校輔導員失能未察覺到問題的真正所在,再加上家人也與校方認知相同、處理相同時,其結果往往是讓偏差行為越發增加,到最後開始出現翹家逃學的情況(無論在家或在學校等待自己的都是滿滿的敵意與令人生惡的回憶,從這觀點來看翹家逃學"遠離危險"反而才是正常的)。 雖然在上集影片遊戲中的白田"只要努力就一定辦得到"的想法聽來似乎不食人間煙火從未考慮現實面,但這是因為我們站在"全知的第三視點"才有辦法輕易看清真相。而若是在真實世界中直至今日其實還有一堆家長與教師懷抱這種荒謬的想法在對待自家子女或學生

【翻譯註解摘錄】發展心理學用語"典型發展(typical development, TD)"簡介

圖片
註1:【翻譯註解摘錄】系列文章是在考慮到部份觀眾可能沒空看影片,或是對翻譯影片主題不感興去,但在該影片說明欄內的部份註解內容卻可能是其想看內容的情況。因此將部份翻譯影片註解依照內容屬性分類標籤整理後所產生的系列文章。 至於本Blogger中另一個類似的標籤【翻譯註解全文】系列文章,則是因為YouTuber的影片說明欄位有上限5000字的限制,因此在部份影片註解過長也無法靠刪減放入時,改成在說明欄放上超連結將註解全文移轉到Blog網站的形式來做註解所形成的文章。 註2:本文是將位於本站內的"【翻譯註解全文】TPPM翻譯[Jp+CnSub]【解答篇】"天然冒失"屬性持有者在笑容背後的真實沉重處境"文章中的重要註解抽出獨立成單篇文章,用意也是在於方便沒空看全文的人可以單就有興趣的部份單獨閱讀。 原翻譯影片"【解答篇】在"天然冒失"屬性者笑容背後的沉重真相 ": 典型發展(typical development, TD/定型発達)是一個相對的概念,其所指涉對象為相對於發展障礙(Developmental disability、DD/発達障害)者神經系統於成長過程中出現生物學性變異,從小到大的成長過程皆照著正常發展過程順利成長者,以白話文來講就是在講"一般(神經發展未出現障礙的)人"。 然而這個概念會因在中英日三個語系以及診斷系列(採用DSM或ICD)的不同產生相當大的改變,其中又以英文的改變與稱呼最複雜。   最初在英語中所採用的稱呼為"神經學典範/神經學範本(neurologically typical, neurotypical, NT/神経学的定型)",但當時這詞的定義是用來區分"有無自閉症(autsim)",但隨著研究越來越多研究者也發現這個定義過於狹隘,因為自閉症"只是神經系統變異中的其中一種",以目前的分類來說以下類型的疾患都已確認"出現原因是基於生物學上神經變異的存在",因此都被歸類在發展障礙中(而前三項也是黑井老師影片主要說明介紹的類型): 注意力不足過動症(attention deficit hyperactivity disorder, ADHD/注意欠陥・多動性障害)

【翻譯註解摘錄】日文動詞"滑る"除了字面上"的「滑倒」以及常提及的「落榜」外的第三種語意

圖片
註1:【翻譯註解摘錄】系列文章是在考慮到部份觀眾可能沒空看影片,或是對翻譯影片主題不感興去,但在該影片說明欄內的部份註解內容卻可能是其想看內容的情況。因此將部份翻譯影片註解依照內容屬性分類標籤整理後所產生的系列文章。 至於本Blogger中另一個類似的標籤【翻譯註解全文】系列文章,則是因為YouTuber的影片說明欄位有上限5000字的限制,因此在部份影片註解過長也無法靠刪減放入時,改成在說明欄放上超連結將註解全文移轉到Blog網站的形式來做註解所形成的文章。 註2:本文是將位於本站內的"【翻譯註解全文】TPPM翻譯[loop6]面對會長的認真模式,千莉表示:「且慢。先讓我來分析一下這個迴圈究竟還會轉幾圈...」"文章中的重要註解抽出獨立成單篇文章,用意也是在於方便沒空看全文的人可以單就有興趣的部份單獨閱讀。 原翻譯影片"[loop6] 面對會長的認真模式,千莉表示:「且慢。先讓我來分析一下這個迴圈究竟還會轉幾圈...」(完) ": 在日文中"滑倒(滑る)"除了字面上的意思外還有"考試落榜"的衍生語意,因此在考生準備大考時"滑倒"一字就會因不吉利而成為不能說的禁字,無論是自己家人或是來訪人員在得知裡面有考生後都必須千方百計避免去提及此字。 不過除了這兩種常聽到的語意外,在搞笑用語(演藝圈)中則將考試中的"落榜"的語意再轉化成了"冷場"。所以片中的意思是"疊了天丼後未達成笑果反而冷場時"就要趕緊收手換下一齣,因此影片內的中譯才會選用"翻車"一詞來翻譯。

【翻譯註解摘錄】日文的"天丼"跟"天井"雖然寫法只差中間一小點,但在語意上可就差多了

圖片
註1:【翻譯註解摘錄】系列文章是在考慮到部份觀眾可能沒空看影片,或是對翻譯影片主題不感興去,但在該影片說明欄內的部份註解內容卻可能是其想看內容的情況。因此將部份翻譯影片註解依照內容屬性分類標籤整理後所產生的系列文章。 至於本Blogger中另一個類似的標籤【翻譯註解全文】系列文章,則是因為YouTuber的影片說明欄位有上限5000字的限制,因此在部份影片註解過長也無法靠刪減放入時,改成在說明欄放上超連結將註解全文移轉到Blog網站的形式來做註解所形成的文章。 註2:本文是將位於本站內的"【翻譯註解全文】TPPM翻譯[loop6]面對會長的認真模式,千莉表示:「且慢。先讓我來分析一下這個迴圈究竟還會轉幾圈...」"文章中的重要註解抽出獨立成單篇文章,用意也是在於方便沒空看全文的人可以單就有興趣的部份單獨閱讀。 原翻譯影片"[loop6] 面對會長的認真模式,千莉表示:「且慢。先讓我來分析一下這個迴圈究竟還會轉幾圈...」(完) ": 在日文中"天丼"跟"天井"雖然在寫法上只差中間一小點,但語意可就差多了。 中間無點的"天井(tenjou)"是"天花板"的意思,所以轉蛋抽卡才會用這個詞來指"是否有達指定抽數後必得機制(止損天花板)"。 而本次影片中出現中間有點的"天丼(tendou)"原意則是所有"丼飯式料理(飯上蓋主菜)"的統稱,之後則被演藝界借用來指迴圈過程"不斷堆疊"的情況。 另外"丼"的中文讀音日常生活受日文影響都讀作動作的"動",但在輸入法內的正式讀音則有兩種:一個是膽量的"膽",另一個則和井水的"井"發音一樣。目前中文裡除了延用在日式"丼飯"料理外該字的單獨使用法僅有出現在台語表記法中,意思是扔石頭進水井時的那聲"咚音"。

【翻譯註解摘錄】談論服從權威必會提到的心理學用語"Milgram效應"簡介

圖片
註1:【翻譯註解摘錄】系列文章是在考慮到部份觀眾可能沒空看影片,或是對翻譯影片主題不感興去,但在該影片說明欄內的部份註解內容卻可能是其想看內容的情況。因此將部份翻譯影片註解依照內容屬性分類標籤整理後所產生的系列文章。 至於本Blogger中另一個類似的標籤【翻譯註解全文】系列文章,則是因為YouTuber的影片說明欄位有上限5000字的限制,因此在部份影片註解過長也無法靠刪減放入時,改成在說明欄放上超連結將註解全文移轉到Blog網站的形式來做註解所形成的文章。 註2:本文是將位於本站內的"【翻譯註解全文】TPPM翻譯[loop4]面對會長的開課致敬,千莉表示:「那我也來致敬Asacoco好了。」"文章中的重要註解抽出獨立成單篇文章,用意也是在於方便沒空看全文的人可以單就有興趣的部份單獨閱讀 原翻譯影片"[loop4]面對會長的開課致敬,千莉表示:「那我也來致敬Asacoco好了。」": "Milgram效應"是從"Milgram實驗(Milgram experiment)"的研究結果所衍生出的詞彙,此實驗與Zimbardo的"史丹佛監獄實驗(Stanford prison experiment)"以及John B. Watson的"小艾伯特實驗(Little Albert experiment)"被稱為是心理學史上的三大禁忌實驗 (經現代實驗倫理委員會評估有違背科學實驗倫理之虞,當中的重點在於"可能會對受試者造成不可逆的不良影響")。 其中小艾伯特實驗研究的是"古典制約(classical conditioning)"(就是巴夫洛夫的那隻聽到搖鈴就流口水的狗),而史丹佛監獄實驗則因研究內容與Milgram實驗相近(人類對權威的服從心理)而時常相提並論。 (順帶一題,Zimbardo與Milgram兩人不僅都是心理學界的重量級學者,而且他們早在中學時代就因在同校認識而成為好友了。) 由於Milgram實驗與另兩項實驗都非常著名且影響深遠,因此在中文Wiki條目內容已經寫得相當詳細,而因公視也曾播出Milgram實驗介紹節目且有YT連結,片中也有當時實驗過程的記錄影像: 關於此現象的解釋有很多種說法,其

【翻譯註解摘錄】心理學用語"Present bias"簡介

圖片
註1:【翻譯註解摘錄】系列文章是在考慮到部份觀眾可能沒空看影片,或是對翻譯影片主題不感興去,但在該影片說明欄內的部份註解內容卻可能是其想看內容的情況。因此將部份翻譯影片註解依照內容屬性分類標籤整理後所產生的系列文章。 至於本Blogger中另一個類似的標籤【翻譯註解全文】系列文章,則是因為YouTuber的影片說明欄位有上限5000字的限制,因此在部份影片註解過長也無法靠刪減放入時,改成在說明欄放上超連結將註解全文移轉到Blog網站的形式來做註解所形成的文章。 註2:本文是將位於本站內的"【翻譯註解全文】TPPM翻譯[loop4]面對會長的開課致敬,千莉表示:「那我也來致敬Asacoco好了。」"文章中的重要註解抽出獨立成單篇文章,用意也是在於方便沒空看全文的人可以單就有興趣的部份單獨閱讀 原翻譯影片"[loop4]面對會長的開課致敬,千莉表示:「那我也來致敬Asacoco好了。」": 目前心理學研究中所發展到的人類認知偏誤已多達上百種(Wiki甚至有專門列表條目),其中有些著名有些無名。"Present bias"就是屬於在中文圈中較冷門而無指標翻譯的一種認知偏誤。 此專有名詞就意譯來翻可譯為"現狀偏誤",簡言之就是人類的天性就是"短視近利",若未經充分教育訓練在做決策時都會傾向"可預測性高的近利"而排斥"不確定性高的遠利",即便模型預測指出遠見利多壓倒有利還是很難接受。

【翻譯註解摘錄】行為經濟學用語"Hyperbolic discounting"簡介

圖片
註1:【翻譯註解摘錄】系列文章是在考慮到部份觀眾可能沒空看影片,或是對翻譯影片主題不感興去,但在該影片說明欄內的部份註解內容卻可能是其想看內容的情況。因此將部份翻譯影片註解依照內容屬性分類標籤整理後所產生的系列文章。 至於本Blogger中另一個類似的標籤【翻譯註解全文】系列文章,則是因為YouTuber的影片說明欄位有上限5000字的限制,因此在部份影片註解過長也無法靠刪減放入時,改成在說明欄放上超連結將註解全文移轉到Blog網站的形式來做註解所形成的文章。 註2:本文是將位於本站內的"【翻譯註解全文】TPPM翻譯[loop4]面對會長的開課致敬,千莉表示:「那我也來致敬Asacoco好了。」"文章中的重要註解抽出獨立成單篇文章,用意也是在於方便沒空看全文的人可以單就有興趣的部份單獨閱讀 原翻譯影片"[loop4]面對會長的開課致敬,千莉表示:「那我也來致敬Asacoco好了。」": "Hyperbolic discounting"是行為經濟學的專有名詞,目前中文尚無統一翻譯。 "hyperbolic"指的是數學中的"雙曲線(hyperbola)",而"discounting"則是指商業活動中的"折換現金/貼現",所以若直譯的話就會變成"雙曲折現"。 當在二維坐標系中將X軸定義為"經過時間"、Y軸定義為"折現率"時導入公式(公式不好打出也不易理解,有興趣的可到下方Wiki查看)後所產生的曲線,正好符合數學定義中"反比例(inverse proportionality)的雙曲線"。 英文Wiki條目"Hyperbolic discounting": https://en.wikipedia.org/wiki/Hyperbolic_discounting 若翻成白話來講,Y軸的"折現率"指的就是內心中"對應心理量若能具體化成現金時的「匯率」",而這個「匯率」無論事實為何在一般心理「都會隨著時間以指數速度快速下滑」。 若要再舉個更白話的例子,那就大概像是現在眼前有一包屬於你/妳且是非常愛吃的

【翻譯註解摘錄】「授人以魚,不如授之以漁」不僅並非出自《老子》甚至來源仍舊不可考

圖片
註1:【翻譯註解摘錄】系列文章是在考慮到部份觀眾可能沒空看影片,或是對翻譯影片主題不感興去,但在該影片說明欄內的部份註解內容卻可能是其想看內容的情況。因此將部份翻譯影片註解依照內容屬性分類標籤整理後所產生的系列文章。 至於本Blogger中另一個類似的標籤【翻譯註解全文】系列文章,則是因為YouTuber的影片說明欄位有上限5000字的限制,因此在部份影片註解過長也無法靠刪減放入時,改成在說明欄放上超連結將註解全文移轉到Blog網站的形式來做註解所形成的文章。 註2:本文是將位於本站內的"【翻譯註解全文】TPPM翻譯[loop4]面對會長的開課致敬,千莉表示:「那我也來致敬Asacoco好了。」"文章中的重要註解抽出獨立成單篇文章,用意也是在於方便沒空看全文的人可以單就有興趣的部份單獨閱讀 原翻譯影片"[loop4]面對會長的開課致敬,千莉表示:「那我也來致敬Asacoco好了。」": 在影片當中所這段話的日文說法是"魚を与えるのではなく、魚の釣り方を教えよ",而中文最常聽到的說法是「授人以魚,不如授之以漁」。 但這裡有個問題是此話"並非出自《老子》"。 自從2006年英國籍漢學/哲學者Donald Sturgeon創立"中國哲學書電子化計劃"起,眾多中國古籍便開始電子化,該站至今已成為目前網路上最大規模的中文文獻資料庫。而由於《老子》很早就被收錄進去,因此可藉由電子檢索確認"在完整全文中從未提到相關或類似語句"。 但因此事實並不影響內文理解,因此直至現在許多網路日文資料仍都寫出自《老子》,因此千莉此處會引述錯誤很正常。 而在確認不是出自《老子》後,立刻就會出現兩個問題: 1.這句話來是自中國古諺,還是其實是西諺中譯? 2.若是西諺,則出處為何? 第一問由於在中國古籍中尚未找到"相同或是相異處可以用誤傳解釋"的內文,因此即便在學界目前貌似也仍是無頭公案。 而第二問在查詢網路資料(此問題很早就有人提出跟搜索),結論是在一位英國女性小說家Anne Isabella Thackeray Ritchie(1837.6.9 - 1919.2.26)於1885年出版的小說《Mrs. Dymond》內文中, 有出現一段"非常類似

【翻譯註解摘錄】日文的女性指稱語「乙女」「少女」「女の子」「女子」「女児」「ガール(gaaru)」「娘」「女性」「女(onna)」總說明

圖片
註1:【翻譯註解摘錄】系列文章是在考慮到部份觀眾可能沒空看影片,或是對翻譯影片主題不感興去,但在該影片說明欄內的部份註解內容卻可能是其想看內容的情況。因此將部份翻譯影片註解依照內容屬性分類標籤整理後所產生的系列文章。 至於本Blogger中另一個類似的標籤【翻譯註解全文】系列文章,則是因為YouTuber的影片說明欄位有上限5000字的限制,因此在部份影片註解過長也無法靠刪減放入時,改成在說明欄放上超連結將註解全文移轉到Blog網站的形式來做註解所形成的文章。 註2:本文是將位於本站內的"【翻譯註解全文】TPPM翻譯[loop4]面對會長的開課致敬,千莉表示:「那我也來致敬Asacoco好了。」"文章中的重要註解抽出獨立成單篇文章,用意也是在於方便沒空看全文的人可以單就有興趣的部份單獨閱讀 原翻譯影片"[loop4]面對會長的開課致敬,千莉表示:「那我也來致敬Asacoco好了。」": 在日文中指稱中文所說的"(青)少女"相近語意詞有好幾個,此處以列表後接定義方式來說明: 乙女(otome):語源是與日文中的"男(otoko)"對應,但目前"otoko"中文為譯為"男人(強調性別、成年、成熟穩健等特徵)",對應語變成是下述的"女(onna)"。 goo詞典的定義是要具有"年輕、未婚、處女"三特徵才會用此字。但在用輸入法時會發現到鍵入"otome"時對應的漢字既有"乙女"也有"少女",但後者順位很後面,因此兩者"原則上等價,但除了文學等特例外一般otome還是寫作"乙女"。"   少女(shoujo):在看完上述乙女的解釋後可得知"兩者原則上等價",但若要強調前述三特徵(即"純潔"特徵)或是用字稍微文言時就會偏向用"乙女"一詞, 如"少女マンガ(少女漫畫)"與"乙女の秘密(少女的秘密)"的語感對照。   女の子(onnanoko):語感趨近與中文選擇使用"女孩"或"女生"一詞