【翻譯註解摘錄】心理學用語"Present bias"簡介

註1:【翻譯註解摘錄】系列文章是在考慮到部份觀眾可能沒空看影片,或是對翻譯影片主題不感興去,但在該影片說明欄內的部份註解內容卻可能是其想看內容的情況。因此將部份翻譯影片註解依照內容屬性分類標籤整理後所產生的系列文章。

至於本Blogger中另一個類似的標籤【翻譯註解全文】系列文章,則是因為YouTuber的影片說明欄位有上限5000字的限制,因此在部份影片註解過長也無法靠刪減放入時,改成在說明欄放上超連結將註解全文移轉到Blog網站的形式來做註解所形成的文章。

註2:本文是將位於本站內的"【翻譯註解全文】TPPM翻譯[loop4]面對會長的開課致敬,千莉表示:「那我也來致敬Asacoco好了。」"文章中的重要註解抽出獨立成單篇文章,用意也是在於方便沒空看全文的人可以單就有興趣的部份單獨閱讀

原翻譯影片"[loop4]面對會長的開課致敬,千莉表示:「那我也來致敬Asacoco好了。」":






目前心理學研究中所發展到的人類認知偏誤已多達上百種(Wiki甚至有專門列表條目),其中有些著名有些無名。"Present bias"就是屬於在中文圈中較冷門而無指標翻譯的一種認知偏誤。

此專有名詞就意譯來翻可譯為"現狀偏誤",簡言之就是人類的天性就是"短視近利",若未經充分教育訓練在做決策時都會傾向"可預測性高的近利"而排斥"不確定性高的遠利",即便模型預測指出遠見利多壓倒有利還是很難接受。

留言

這個網誌中的熱門文章

【Fanbox資助流程圖解】在海外(日本以外地區)的Pixiv Fanbox資助付款流程與機制說明

【翻譯註解摘錄】日文裡同樣是指中年大叔的"おっさん(ossan)"與"おじさん(ojisan)"兩詞間的語感差異

【翻譯註解摘錄】發展心理學用語"典型發展(typical development, TD)"簡介