【翻譯註解摘錄】在財經領域文章或演講有時會聽到「現在是"VUCA"時代」的說法,這個"VUCA"是什麼意思?

註:【翻譯註解摘錄】系列文章是在考慮到部份觀眾可能沒空看影片,或是對翻譯影片主題不感興去,但在該影片說明欄內的部份註解內容卻可能是其想看內容的情況。因此將部份翻譯影片註解依照內容屬性分類標籤整理後所產生的系列文章。

至於本Blogger中另一個類似的標籤【翻譯註解全文】系列文章,則是因為YouTuber的影片說明欄位有上限5000字的限制,因此在部份影片註解過長也無法靠刪減放入時,改成在說明欄放上超連結將註解全文移轉到Blog網站的形式來做註解所形成的文章。

原翻譯影片"【實用分析】龍心炎上事件的問題本質考察(下)":




Q:
在財經領域文章或演講有時會聽到「現在是"VUCA"時代」的說法,這個"VUCA"是什麼意思?

A:
"VUCA"是"Volatility(易變性)"、"Uncertainty(不確定性)"、"Complexity(複雜性)"以及"Ambiguity(模糊性)"四個字的開頭縮寫。

此字最初為軍事學中用於描述戰場的術語,後因在2016年的世界經濟論壇(World Economic Forum)被提及後開始受到重視,加上當今武漢肺炎所造成的世界混亂,使得此用詞逐漸被廣泛用於形容當今世界的局勢。

留言

這個網誌中的熱門文章

【Fanbox資助流程圖解】在海外(日本以外地區)的Pixiv Fanbox資助付款流程與機制說明

【翻譯註解摘錄】日文裡同樣是指中年大叔的"おっさん(ossan)"與"おじさん(ojisan)"兩詞間的語感差異

【翻譯註解摘錄】發展心理學用語"典型發展(typical development, TD)"簡介