【回覆長文】降低理解難度的溝通技術「死者測試(Dead-man test)」的核心概念與實踐方法

 (註:本文為頻道翻譯影片當中針對留言提問所做的回覆,由於個人判斷內容值得獨立成文故將全文轉移至此建檔。)

原翻譯影片"【行為分析學】[CnSub] 降低口述語意理解難度的溝通技術「死者測試(Dead-man test)」介紹":





Q:

所以影片的結論是要把話講到「所有內容都是死者做不到」的意思嗎?

A:

其實"死人做不到"這個判斷個人是覺得還是不夠直覺(或著說不好推論),若回到問題根本"對方之所以會聽不懂"的原因,關鍵還是在於"描述內容不夠具體"。
 
所以若不好判斷"這樣死人做不做得到的話"也可以換種想法來問自己,像是「這句話"具體而言"是指什麼」或是「我期望對方聽完後"做出什麼動作"」等等,同時會出現這種狀況的地方絕大部份都是在動詞,其次則為形容詞,而若是在名詞那大概就是"專有名詞/專業術語"的問題了。  
 
這種換方法想的形式其實還有很多種,不過最終的目標其實都是"要讓對方正確聽懂會意"。另外還有一種方法是「試著假設溝通對象是小學生來說話看看」。
 
因為當成人在跟小學生(特別是低年級)對話時,很自然就會意識到"平常的講法對方可能會聽不懂",而自己主動先"換句話說"來讓對方明白自己要表達的內容,而若能將這過程熟練的話其實就算不用DMT也不太需要擔心遇到這問題,因為這已經可說是"溝通效率最高且最實用的方法之一"了。

留言

這個網誌中的熱門文章

【Fanbox資助流程圖解】在海外(日本以外地區)的Pixiv Fanbox資助付款流程與機制說明

行為經濟學VTuber"V-Economists千莉"簡介

【翻譯註解摘錄】中文裡的「策略」、「戰略」、「戰術」、「戰法」四個詞意思有差嗎? 平常選那一個來用會比較好?